盲目的な愛と無償の愛と無条件の愛
のりさらだです。
とあるところで、こんな質問を見た。
ーーーーーー
「あなたがあなただから愛しています」と言われるのと、
「あなたが~〜という条件を満たしているので愛しています」と言われるのではどっちが嬉しい?
ーーーーーー
多くのほぼ全員が、前者を選んでいたと書いてあった。
ほんの二名ほど後者を選んだ人がいて、理由は「条件を満たすために頑張ればいいだけだから」と言い、 もう一人は「あなたがあなただから愛していますって意味がよくわからない」と言っていたらしい。
自分はどうなんだろうなと考えた時に、「あなたがあなただから愛していますって意味がよくわからない」ってのに1番近いのかな?とも思った。
この言葉はどういう関係性かで全く意味が変わってきてしまう気がして、どういう関係性を想定しているかの条件がなければ判断がつかないなと考えたからだ。
長年連れ添った夫婦の関係性を想定するなら分かるけど、それだったら後者の「あなたが~という条件を満たしているので愛しています」の条件に「長年連れ添っているからという条件を満たしている」ということになるので、後者に手を挙げることになる。
そこまで付き合いのない人や付き合いの浅い友達くらいの関係性だと「あなたがあなただから愛しています」とか言われても…「あなたが私の何を知っとると?」という思いが湧いてきて、胡散臭く思えて、前者には手を挙げられない気がした。
辛辣に言えば、自分も相手も見てないまま酔われてる感じすらある。
後者で出される具体的な条件は、物質的な物じゃなくメンタリティを想定する。
お金とかいうのは…はなから考えに入っていないから想定はしてない。
ここで自分と相手のことを考えると、自分が相手に思う気持ちは後者の「あなたが~〜という条件を満たしているので愛しています」の方に近い。〜〜の条件には「長い時間自分のことを想ってくれていた、そのために時間や労力を費やしてきたから」というのが入る。
では相手はどうなのかと考えると、「あなたがあなただから愛しています」の方に近いような感じがしていて、盲目的な愛とも言えると思っていたんだけど、最近少し自分の見方が変わってきている。
盲目的ってのはひょっとして真実に近いのかなって思っていたりもする。真実は目には見えないものだから。
無償の愛と無条件の愛もまた違うらしい。
ーーーーーー
「無償の愛」→「愛されたいから」ではなく「そうしたいから」→与える
「無条件の愛」→「あなたが何者であっても愛してます」→受け入れる
ーーーーーー
という解釈も読んだりした。
「盲目的な愛」とは「無条件の愛」とも言えるのかもしれない。自分や向けられた側の受け取り方次第とも言えるのかもしれないけど。